TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:06:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1580《瑜伽師地論釋》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1580《Du Già Sư Địa Luận Thích 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,維習安大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1580 瑜伽師地論釋 # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1580 Du Già Sư Địa Luận Thích # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1580 (cf. No. 1579)   No. 1580 (cf. No. 1579) 瑜伽師地論釋一卷 Du Già Sư Địa Luận Thích nhất quyển     最勝子等諸菩薩造     Tối thắng tử đẳng chư Bồ-tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中五識相應地之一。 bản địa phần trung ngũ thức tướng ứng địa chi nhất 。  敬禮天人大覺尊  福德智慧皆圓滿  kính lễ Thiên Nhân đại giác tôn   phước đức trí tuệ giai viên mãn  無上文義真妙法  正知受學聖賢眾  vô thượng văn nghĩa chân diệu pháp   chánh tri thọ học thánh hiền chúng  稽首無勝大慈氏  普為利樂諸有情  khể thủ Vô thắng Đại từ thị   phổ vi/vì/vị lợi lạc chư hữu tình  廣採眾經真要義  略說五分瑜伽者  quảng thải chúng Kinh chân yếu nghĩa   lược thuyết ngũ phần du già giả  歸命法流妙定力  發起無著功德名  quy mạng Pháp lưu diệu định lực   phát khởi Vô Trước công đức danh  能於聖者無勝海  引出最極法甘露  năng ư Thánh Giả Vô thắng hải   dẫn xuất tối cực Pháp cam lồ  飡受美音自滿足  復為饒益諸世間  thực thọ/thụ mỹ âm tự mãn túc   phục vi/vì/vị nhiêu ích chư thế gian  等注無窮字花雨  榮潤牟尼如意樹  đẳng chú vô cùng tự hoa vũ   vinh nhuận Mâu Ni như ý thụ/thọ  此論殊勝若蓮花  猶妙寶藏如大海  thử luận thù thắng nhược/nhã liên hoa   do diệu Bảo Tạng như đại hải  具顯諸乘廣大義  善釋其文無有遺  cụ hiển chư thừa quảng đại nghĩa   thiện thích kỳ văn vô hữu di  於此瑜伽大論中  我今隨力釋少分  ư thử du già đại luận trung   ngã kim tùy lực thích thiểu phần  為令正法常無盡  利益安樂諸含識  vi/vì/vị lệnh chánh pháp thường vô tận   lợi ích an lạc chư hàm thức 今說此論。所為云何。謂有二緣故說此論。 kim thuyết thử luận 。sở vi/vì/vị vân hà 。vị hữu nhị duyên cố thuyết thử luận 。 一為如來無上法教久住世故。 nhất vi/vì/vị Như Lai vô thượng pháp giáo cửu trụ thế cố 。 二為平等利益安樂諸有情故。復有二緣故說此論。 nhị vi ình đẳng lợi ích an lạc chư hữu tình cố 。phục hưũ nhị duyên cố thuyết thử luận 。 一為如來甘露聖教已隱沒者。憶念採集重開顯故。 nhất vi/vì/vị Như Lai cam lồ Thánh giáo dĩ ẩn một giả 。ức niệm thải tập trọng khai hiển cố 。 未隱沒者。問答決擇倍興盛故。 vị ẩn một giả 。vấn đáp quyết trạch bội hưng thịnh cố 。 二為一切有情界中有種姓者。各依自乘修出世善。 nhị vi/vì/vị nhất thiết hữu tình giới trung hữu chủng tính giả 。các y tự thừa tu xuất thế thiện 。 得三乘果。出生死故。無種姓者。依人天乘。 đắc tam thừa quả 。xuất sanh tử cố 。vô chủng tính giả 。y nhân thiên thừa 。 修世間善。得人天果。脫惡趣故。復有二緣故說此論。 tu thế gian thiện 。đắc nhân thiên quả 。thoát ác thú cố 。phục hưũ nhị duyên cố thuyết thử luận 。 一者或有於多說空不了義經。 nhất giả hoặc hữu ư đa thuyết không bất liễu nghĩa Kinh 。 如言計著撥無。一切憎背有教。為令隨悟諸法有相。 như ngôn kế trước bát vô 。nhất thiết tăng bối hữu giáo 。vi/vì/vị lệnh tùy ngộ chư pháp hữu tướng 。 解經密意捨無見故。 giải Kinh mật ý xả vô kiến cố 。 二者復有於多說有不了義經。如言計著執有。一切厭怖空教。 nhị giả phục hưũ ư đa thuyết hữu bất liễu nghĩa Kinh 。như ngôn kế trước chấp hữu 。nhất thiết yếm bố/phố không giáo 。 為令隨悟諸法無相。解經密意捨有見故。 vi/vì/vị lệnh tùy ngộ chư Pháp vô tướng 。giải Kinh mật ý xả hữu kiến cố 。 復有二緣故說此論。一為成就菩薩種姓補特伽羅。 phục hưũ nhị duyên cố thuyết thử luận 。nhất vi/vì/vị thành tựu Bồ Tát chủng tính Bổ-đặc-già-la 。 唯依大教。遍於諸乘文義行果。生巧便智。 duy y đại giáo 。biến ư chư thừa văn nghĩa hạnh/hành/hàng quả 。sanh xảo tiện trí 。 斷一切障。修一切善。證佛菩提。窮未來際。 đoạn nhất thiết chướng 。tu nhất thiết thiện 。chứng Phật Bồ-đề 。cùng vị lai tế 。 自他利樂無休廢故。二為成就二乘種姓。 tự tha lợi lạc/nhạc vô hưu phế cố 。nhị vi/vì/vị thành tựu nhị thừa chủng tính 。 及無種性補特伽羅。亦依大教。各於自乘文義行果。 cập vô chủng tánh Bổ-đặc-già-la 。diệc y đại giáo 。các ư tự thừa văn nghĩa hạnh/hành/hàng quả 。 生巧便智。斷煩惱障。伏諸蓋纏。修自分善。 sanh xảo tiện trí 。đoạn phiền não chướng 。phục chư cái triền 。tu tự phần thiện 。 得自乘果。出離三界諸惡趣故。復有二緣故說此論。 đắc tự thừa quả 。xuất ly tam giới chư ác thú cố 。phục hưũ nhị duyên cố thuyết thử luận 。 一者或有宿習。無知猶豫顛倒。 nhất giả hoặc hữu tú tập 。vô tri do dự điên đảo 。 執着外道小乘邪教。故於大乘不能信解。 chấp khán ngoại đạo Tiểu thừa tà giáo 。cố ư Đại-Thừa bất năng tín giải 。 為善分別大乘法相。令其信解了達。決定離顛倒故。 vi/vì/vị thiện phân biệt Đại-Thừa Pháp tướng 。lệnh kỳ tín giải liễu đạt 。quyết định ly điên đảo cố 。 二者復有聞諸契經種種意趣甚深難解。 nhị giả phục hưũ văn chư khế Kinh chủng chủng ý thú thậm thâm nạn/nan giải 。 其心迷亂誹毀不信。為善開示令生信解饒益彼故。 kỳ tâm mê loạn phỉ hủy bất tín 。vi/vì/vị thiện khai thị lệnh sanh tín giải nhiêu ích bỉ cố 。 復有二緣故說此論。 phục hưũ nhị duyên cố thuyết thử luận 。 一為攝益樂略言論勤修行者。採集眾經廣要法義。略分別故。 nhất vi/vì/vị nhiếp ích lạc/nhạc lược ngôn luận cần tu hành giả 。thải tập chúng Kinh quảng yếu pháp nghĩa 。lược phân biệt cố 。 二為攝益樂廣言論勤說法者。於一一法。 nhị vi/vì/vị nhiếp ích lạc/nhạc quảng ngôn luận cần thuyết pháp giả 。ư nhất nhất pháp 。 開示無邊差別義故。復有二緣故說此論。 khai thị vô biên sái biệt nghĩa cố 。phục hưũ nhị duyên cố thuyết thử luận 。 一為開顯諸法實相。問答決擇立正論故。 nhất vi/vì/vị khai hiển chư pháp thật tướng 。vấn đáp quyết trạch lập chánh luận cố 。 二為滅除一切妄執。問答決擇破邪論故。 nhị vi/vì/vị diệt trừ nhất thiết vọng chấp 。vấn đáp quyết trạch phá tà luận cố 。 復有二緣故說此論。一為顯了遍計所執情有理無。 phục hưũ nhị duyên cố thuyết thử luận 。nhất vi/vì/vị hiển liễu biến kế sở chấp tình hữu lý vô 。 依他起性圓成實性理有情無。令捨增益損減執故。 y tha khởi tánh viên thành thật tánh lý hữu tình vô 。lệnh xả tăng ích tổn giảm chấp cố 。 二為顯了世間道理。證得勝義法門差別。 nhị vi/vì/vị hiển liễu thế gian đạo lý 。chứng đắc thắng nghĩa pháp môn sái biệt 。 令修二諦無倒解故。復有二緣故說此論。 lệnh tu nhị đế vô đảo giải cố 。phục hưũ nhị duyên cố thuyết thử luận 。 一為開闡隨轉真實二種理門。 nhất vi/vì/vị khai xiển tùy chuyển chân thật nhị chủng lý môn 。 令知二藏三藏法教不相違故。 lệnh tri nhị tạng Tam Tạng pháp giáo bất tướng vi cố 。 二為開闡因緣唯識無相真如四種理門。令修觀行有差別故。 nhị vi/vì/vị khai xiển nhân duyên duy thức vô tướng chân như tứ chủng lý môn 。lệnh tu quán hạnh/hành/hàng hữu sái biệt cố 。 復有二緣故說此論。一為示現境界差別。 phục hưũ nhị duyên cố thuyết thử luận 。nhất vi/vì/vị thị hiện cảnh giới sái biệt 。 令知諸法自性相狀位差別故。 lệnh tri chư pháp tự tánh tướng trạng vị sái biệt cố 。 二為示現修行差別令知三乘方便根本果差別故。如是等類所為諸緣。 nhị vi/vì/vị thị hiện tu hành sái biệt lệnh tri tam thừa phương tiện căn bản quả sái biệt cố 。như thị đẳng loại sở vi/vì/vị chư duyên 。 處處經論種種異說。當知皆是此論所為。 xứ xứ Kinh luận chủng chủng dị thuyết 。đương tri giai thị thử luận sở vi/vì/vị 。 今說此論所因云何。謂諸有情無始時來。 kim thuyết thử luận sở nhân vân hà 。vị chư hữu tình vô thủy thời lai 。 於一切法處中實相。無知疑惑顛倒僻執。 ư nhất thiết Pháp xứ trung thật tướng 。vô tri nghi hoặc điên đảo tích chấp 。 起諸煩惱。發有漏業。輪迴五趣。受三大苦。 khởi chư phiền não 。phát hữu lậu nghiệp 。Luân-hồi ngũ thú 。thọ/thụ tam đại khổ 。 如來出世。隨其所宜。方便為說種種妙法處中實相。 Như Lai xuất thế 。tùy kỳ sở nghi 。phương tiện vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp xứ trung thật tướng 。 令諸有情知一切法。如是如是空故非有。 lệnh chư hữu tình tri nhất thiết pháp 。như thị như thị không cố phi hữu 。 如是如是有故非空。了達諸法非空非有。 như thị như thị hữu cố phi không 。liễu đạt chư Pháp phi không phi hữu 。 遠離疑惑顛倒僻執。隨其種姓。起處中行。 viễn ly nghi hoặc điên đảo tích chấp 。tùy kỳ chủng tính 。khởi xứ trung hạnh/hành/hàng 。 漸次修滿。隨其所應。永滅諸障。得三菩提。 tiệm thứ tu mãn 。tùy kỳ sở ưng 。vĩnh diệt chư chướng 。đắc tam-Bồ-đề 。 證寂滅樂。佛涅槃後。魔事紛起。部執競興。 chứng tịch diệt lạc/nhạc 。Phật Niết-Bàn hậu 。ma sự phân khởi 。bộ chấp cạnh hưng 。 多著有見。龍猛菩薩證極喜地。採集大乘無相空教。 đa trước hữu kiến 。Long Mãnh Bồ Tát chứng cực hỉ địa 。thải tập Đại-Thừa vô tướng không giáo 。 造中論等。究暢真要。除彼有見。 tạo trung luận đẳng 。cứu sướng chân yếu 。trừ bỉ hữu kiến 。 聖提婆等諸大論師。造百論等。弘闡大義。由是眾生。 Thánh đề bà đẳng chư đại luận sư 。tạo bách luận đẳng 。hoằng xiển đại nghĩa 。do thị chúng sanh 。 復著空見。無著菩薩位登初地。證法光定。 phục trước/trứ không kiến 。Vô Trước Bồ Tát vị đăng sơ địa 。chứng pháp quang định 。 得大神通。事大慈尊。請說此論。理無不窮。 đắc đại thần thông 。sự đại từ tôn 。thỉnh thuyết thử luận 。lý vô bất cùng 。 事無不盡。文無不釋。義無不詮。疑無不遣。 sự vô bất tận 。văn vô bất thích 。nghĩa vô bất thuyên 。nghi vô bất khiển 。 執無不破。行無不修。果無不證。正為菩薩。 chấp vô bất phá 。hạnh/hành/hàng vô bất tu 。quả vô bất chứng 。chánh vi/vì/vị Bồ Tát 。 令於諸乘境行果等。皆得善巧。勤修大行。證大菩提。 lệnh ư chư thừa cảnh hạnh/hành/hàng quả đẳng 。giai đắc thiện xảo 。cần tu Đại hạnh/hành/hàng 。chứng đại Bồ-đề 。 廣為有情。常無倒說。兼為餘乘。令依自法。 quảng vi/vì/vị hữu tình 。thường vô đảo thuyết 。kiêm vi/vì/vị dư thừa 。lệnh y tự Pháp 。 修自分行。得自果證。如是略說此論所因。 tu tự phần hạnh/hành/hàng 。đắc tự quả chứng 。như thị lược thuyết thử luận sở nhân 。 今說瑜伽師地論者。名義云何。 kim thuyết Du Già Sư Địa Luận giả 。danh nghĩa vân hà 。 謂一切乘境行果等所有諸法。皆名瑜伽。 vị nhất thiết thừa cảnh hạnh/hành/hàng quả đẳng sở hữu chư Pháp 。giai danh du già 。 一切並有方便善巧相應義故。境瑜伽者。謂一切境。 nhất thiết tịnh hữu phương tiện thiện xảo tướng ứng nghĩa cố 。cảnh du già giả 。vị nhất thiết cảnh 。 無顛倒性。不相違性。能隨順性。趣究竟性。 vô điên đảo tánh 。bất tướng vi tánh 。năng tùy thuận tánh 。thú cứu cánh tánh 。 與正理教。行果相應故。名瑜伽。此境瑜伽。 dữ chánh lý giáo 。hạnh/hành/hàng quả tướng ứng cố 。danh du già 。thử cảnh du già 。 雖通一切。然諸經論。就相隨機。種種異說。 tuy thông nhất thiết 。nhiên chư Kinh luận 。tựu tướng tùy ky 。chủng chủng dị thuyết 。 或說諸法四種道理。名為瑜伽。觀待作用。法爾證成。 hoặc thuyết chư Pháp tứ chủng đạo lý 。danh vi du già 。quán đãi tác dụng 。Pháp nhĩ chứng thành 。 總攝一切正道理故。 tổng nhiếp nhất thiết chánh đạo lý cố 。 或說二十四不相應行中。一名瑜伽。因果相稱無乖違故。 hoặc thuyết nhị thập tứ bất tướng ứng hạnh/hành/hàng trung 。nhất danh du già 。nhân quả tướng xưng vô quai vi cố 。 此二並如決擇分等處處廣說。或說雜染清淨無性。 thử nhị tịnh như quyết trạch phần đẳng xứ xứ quảng thuyết 。hoặc thuyết tạp nhiễm thanh tịnh Vô tánh 。 名為瑜伽。除違契順最為勝故。 danh vi du già 。trừ vi khế thuận tối vi/vì/vị thắng cố 。 如大梵問契經等說。諸瑜伽師。 như đại phạm vấn khế Kinh đẳng thuyết 。chư du già sư 。 觀無少法可令其生及可令滅。亦無少法欲令證得及欲現觀。 quán vô thiểu Pháp khả lệnh kỳ sanh cập khả lệnh diệt 。diệc vô thiểu Pháp dục lệnh chứng đắc cập dục hiện quán 。 謂於一切雜染無性瑜伽中行。 vị ư nhất thiết tạp nhiễm Vô tánh du già trung hạnh/hành/hàng 。 觀無少法可令其生及可令滅。及於一切清淨無性瑜伽中行。 quán vô thiểu Pháp khả lệnh kỳ sanh cập khả lệnh diệt 。cập ư nhất thiết thanh tịnh Vô tánh du già trung hạnh/hành/hàng 。 觀無少法欲令證得及欲現觀。 quán vô thiểu Pháp dục lệnh chứng đắc cập dục hiện quán 。 或說究竟清淨真如名為瑜伽。理中最極一切功德共相應故。 hoặc thuyết cứu cánh thanh tịnh chân như danh vi du già 。lý trung tối cực nhất thiết công đức cộng tướng ứng cố 。 如入楞伽契經中說。若觀真義。除去分別。 như nhập Lăng già khế Kinh trung thuyết 。nhược/nhã quán chân nghĩa 。trừ khứ phân biệt 。 遠離瑕穢。無有能取。亦無所取。無解無縛。 viễn ly hà uế 。vô hữu năng thủ 。diệc vô sở thủ 。vô giải vô phược 。 爾時在定。當見瑜伽不應疑慮大義經中。 nhĩ thời tại định 。đương kiến du già bất ưng nghi lự đại nghĩa Kinh trung 。 說從一法增至百法。皆名瑜伽。法門雖別義無違故。 thuyết tùng nhất pháp tăng chí bách pháp 。giai danh du già 。Pháp môn tuy biệt nghĩa vô vi cố 。 廣義經中。說蘊界處緣起諦等。皆名瑜伽。 quảng nghĩa Kinh trung 。thuyết uẩn giới xứ duyên khởi đế đẳng 。giai danh du già 。 攝一切境順機宜故。於如是等諸經論中。 nhiếp nhất thiết cảnh thuận ky nghi cố 。ư như thị đẳng chư Kinh luận trung 。 說一切境。皆名瑜伽。總具四性順四法故。 thuyết nhất thiết cảnh 。giai danh du già 。tổng cụ tứ tánh thuận tứ pháp cố 。 行瑜伽者。謂一切行。更相順故。稱正理故。 hạnh/hành/hàng du già giả 。vị nhất thiết hành 。cánh tướng thuận cố 。xưng chánh lý cố 。 順正教故。趣正果故。說名瑜伽。此行瑜伽。 thuận chánh giáo cố 。thú chánh quả cố 。thuyết danh du già 。thử hạnh/hành/hàng du già 。 雖通諸行。然諸經論。就相隨機。種種異說。 tuy thông chư hạnh 。nhiên chư Kinh luận 。tựu tướng tùy ky 。chủng chủng dị thuyết 。 如辯瑜伽師地經中。正修諸行。說名瑜伽。 như biện du già sư địa Kinh trung 。chánh tu chư hạnh 。thuyết danh du già 。 總攝一切相應行故。月燈經中。修三十七菩提分法。 tổng nhiếp nhất thiết tướng ứng hạnh/hành/hàng cố 。nguyệt đăng Kinh trung 。tu Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 。 說名瑜伽。此於一切順果行中。最為勝故。 thuyết danh du già 。thử ư nhất thiết thuận quả hạnh/hành/hàng trung 。tối vi/vì/vị thắng cố 。 於大分別六處經中。 ư Đại phân biệt lục xứ Kinh trung 。 辨奢摩他毘鉢舍那平等運道。說名瑜伽。如是止觀眾行主故。 biện xa ma tha Tì bát xá na bình đẳng vận đạo 。thuyết danh du già 。như thị chỉ quán chúng hạnh/hành/hàng chủ cố 。 海慧經中修三摩地。說名瑜伽。住心發行此最強故。 hải tuệ Kinh trung tu tam-ma-địa 。thuyết danh du già 。trụ tâm phát hạnh/hành/hàng thử tối cường cố 。 顯揚論等。信欲方便精進四法。說名瑜伽。 Hiển Dương Luận đẳng 。tín dục phương tiện tinh tấn tứ pháp 。thuyết danh du già 。 作意或智說名方便此四通生一切行故。 tác ý hoặc trí thuyết danh phương tiện thử tứ thông sanh nhất thiết hành cố 。 聞所成地。別辨九道。說名瑜伽。會理除惑。 văn sở thành địa 。biệt biện cửu đạo 。thuyết danh du già 。hội lý trừ hoặc 。 位別勝故。謂世出世。加行無間解脫勝進軟中上道。 vị biệt thắng cố 。vị thế xuất thế 。gia hạnh/hành/hàng Vô gián giải thoát thắng tiến nhuyễn trung thượng đạo 。 修所成地。總辨修習諸對治道。說名瑜伽。 tu sở thành địa 。tổng biện tu tập chư đối trì đạo 。thuyết danh du già 。 為樂略者。總說修故。 vi/vì/vị lạc/nhạc lược giả 。tổng thuyết tu cố 。 有處說緣諸地所攝無顛倒智。名為瑜伽。 hữu xứ thuyết duyên chư địa sở nhiếp vô điên đảo trí 。danh vi du già 。 緣諸地法無顛倒智行中勝故。有處復說方便善巧或唯方便。名為瑜伽。 duyên chư địa Pháp vô điên đảo trí hành trung thắng cố 。hữu xứ phục thuyết phương tiện thiện xảo hoặc duy phương tiện 。danh vi du già 。 作意與智發行勝故。或就最初發悟勝故。 tác ý dữ trí phát hạnh/hành/hàng thắng cố 。hoặc tựu tối sơ phát ngộ thắng cố 。 功德實性契經中。說諸緣起觀。名為瑜伽。 công đức thật tánh khế Kinh trung 。thuyết chư duyên khởi quán 。danh vi du già 。 緣起觀智於出生死最為要故。正行經中。 duyên khởi quán trí ư xuất sanh tử tối vi/vì/vị yếu cố 。chánh hạnh Kinh trung 。 說正見等八支聖道。名為瑜伽。趣涅槃城此為勝故。 thuyết chánh kiến đẳng bát chi thánh đạo 。danh vi du già 。thú Niết Bàn thành thử vi/vì/vị thắng cố 。 毘奈耶經。說修戒等。名曰瑜伽。 Tì Nại Da Kinh 。thuyết tu giới đẳng 。danh viết du già 。 戒定慧學因中勝故。大義經中。 giới định tuệ học nhân trung thắng cố 。đại nghĩa Kinh trung 。 說修一切世出世行分位差別。皆名瑜伽。正行階位相符順故。 thuyết tu nhất thiết thế xuất thế hạnh/hành/hàng phần vị sái biệt 。giai danh du già 。chánh hạnh giai vị tướng phù thuận cố 。 如是皆說共聲聞行。名為瑜伽。通證三乘行中勝故。 như thị giai thuyết cọng Thanh văn hạnh/hành/hàng 。danh vi du già 。thông chứng tam thừa hạnh/hành/hàng trung thắng cố 。 慧到彼岸契經中。說觀空作意。 tuệ đáo bỉ ngạn khế Kinh trung 。thuyết quán không tác ý 。 名為瑜伽發起大行。此最勝故。 danh vi du già phát khởi Đại hạnh/hành/hàng 。thử tối thắng cố 。 如彼經言菩薩所有大瑜伽者。謂空作意。菩薩由此空作意故。 như bỉ Kinh ngôn Bồ Tát sở hữu Đại du già giả 。vị không tác ý 。Bồ Tát do thử không tác ý cố 。 不墮聲聞及獨覺地。乃至能淨諸佛土等。即彼經中。 bất đọa Thanh văn cập độc giác địa 。nãi chí năng tịnh chư Phật thổ đẳng 。tức bỉ Kinh trung 。 復說般若波羅蜜多。名勝瑜伽。導大乘行。 phục thuyết Bát-nhã Ba-la-mật đa 。danh thắng du già 。đạo Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。 此殊勝故。如彼經言菩薩所有諸瑜伽中。 thử thù thắng cố 。như bỉ Kinh ngôn Bồ Tát sở hữu chư du già trung 。 慧度瑜伽。最上最勝。廣說乃至。是無等等。 tuệ độ du già 。tối thượng tối thắng 。quảng thuyết nãi chí 。thị vô đẳng đẳng 。 何以故。如是般若波羅蜜多。是為無上。瑜伽法故。 hà dĩ cố 。như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa 。thị vi/vì/vị vô thượng 。du già Pháp cố 。 餘處說此慧度所攝。無分別定。名為瑜伽。 dư xứ thuyết thử tuệ độ sở nhiếp 。vô phân biệt định 。danh vi du già 。 能發一切勝功德故。 năng phát nhất Thiết thắng công đức cố 。 餘處復說菩薩所有殊勝慧悲平等雙轉。名為瑜伽。 dư xứ phục thuyết Bồ Tát sở hữu thù thắng tuệ bi bình đẳng song chuyển 。danh vi du già 。 能證無住大涅槃故。如是等說。諸不共行。名為瑜伽。 năng chứng vô trụ đại Niết Bàn cố 。như thị đẳng thuyết 。chư bất cộng hạnh/hành/hàng 。danh vi du già 。 能證無上佛菩提故。於如是等諸經論中。說一切行。 năng chứng vô thượng Phật Bồ-đề cố 。ư như thị đẳng chư Kinh luận trung 。thuyết nhất thiết hành 。 皆名瑜伽。具上所說四種義故。果瑜伽者。 giai danh du già 。cụ thượng sở thuyết tứ chủng nghĩa cố 。quả du già giả 。 謂一切果。更相順故。合正理故。順正教故。 vị nhất thiết quả 。cánh tướng thuận cố 。hợp chánh lý cố 。thuận chánh giáo cố 。 稱正因故。說名瑜伽。此果瑜伽。雖通諸果。 xưng chánh nhân cố 。thuyết danh du già 。thử quả du già 。tuy thông chư quả 。 然諸經論。就相隨機。種種異說。分別義經。 nhiên chư Kinh luận 。tựu tướng tùy ky 。chủng chủng dị thuyết 。phân biệt nghĩa Kinh 。 說力無畏不共佛法。名曰瑜伽。能伏諸魔。制諸異論。 thuyết lực vô úy bất cộng Phật Pháp 。danh viết du già 。năng phục chư ma 。chế chư dị luận 。 勝餘乘故。殊勝經中。說佛所證無住涅槃。 thắng dư thừa cố 。thù thắng Kinh trung 。thuyết Phật sở chứng Vô trụ niết-bàn 。 名為瑜伽。盡未來際。無所住故。大義經中。 danh vi du già 。tận vị lai tế 。vô sở trụ cố 。đại nghĩa Kinh trung 。 說如來地無分別智。及以大悲。名為瑜伽。自利利他。 thuyết Như Lai địa vô phân biệt trí 。cập dĩ đại bi 。danh vi du già 。tự lợi lợi tha 。 常無盡故。辨說瑜伽師地經中。佛地功德。 thường vô tận cố 。biện thuyết du già sư địa Kinh trung 。Phật địa công đức 。 皆名瑜伽。窮於法界無斷盡故。 giai danh du già 。cùng ư Pháp giới vô đoạn tận cố 。 分別三乘功德經中。三乘果德。名為瑜伽。 phân biệt tam thừa công đức Kinh trung 。tam thừa quả đức 。danh vi du già 。 皆與正理等相應故。讚佛論說三身三德皆是瑜伽。 giai dữ chánh lý đẳng tướng ứng cố 。tán Phật luận thuyết tam thân tam đức giai thị du già 。 一切果德不相離故。集義論說。果位所攝。 nhất thiết quả đức bất tướng ly cố 。tập nghĩa luận thuyết 。quả vị sở nhiếp 。 有為無為諸功德聚。皆是瑜伽。等至究竟和合位故。 hữu vi vô vi/vì/vị chư công đức tụ 。giai thị du già 。đẳng chí cứu cánh hòa hợp vị cố 。 於如是等諸經論中。一切果德。皆名瑜伽。 ư như thị đẳng chư Kinh luận trung 。nhất thiết quả đức 。giai danh du già 。 具上義故。如是聖教。亦名瑜伽。稱正理故。 cụ thượng nghĩa cố 。như thị Thánh giáo 。diệc danh du già 。xưng chánh lý cố 。 順正行故。引正果故。有義正取三乘觀行。說名瑜伽。 thuận chánh hạnh cố 。dẫn chánh quả cố 。hữu nghĩa chánh thủ tam thừa quán hạnh/hành/hàng 。thuyết danh du già 。 數數進修。合理順行。得勝果故。境果聖教。 sát sát tiến/tấn tu 。hợp lý thuận hạnh/hành/hàng 。đắc thắng quả cố 。cảnh quả Thánh giáo 。 瑜伽境故。瑜伽果故。論瑜伽故。亦名瑜伽。 du già cảnh cố 。du già quả cố 。luận du già cố 。diệc danh du già 。 如是此論瑜伽兩字尚遍擾動。聖言大海。 như thị thử luận du già lượng (lưỡng) tự thượng biến nhiễu động 。Thánh ngôn đại hải 。 何況具說。瑜伽師地。恐難受持。故且略說。 hà huống cụ thuyết 。du già sư địa 。khủng nạn/nan thọ trì 。cố thả lược thuyết 。 三乘行者。由聞思等。次第習行如是瑜伽。隨分滿足。 tam thừa hành giả 。do văn tư đẳng 。thứ đệ tập hạnh/hành/hàng như thị du già 。tùy phần mãn túc 。 展轉調化諸有情故。名瑜伽師。或諸如來。 triển chuyển điều hóa chư hữu tình cố 。danh du già sư 。hoặc chư Như Lai 。 證瑜伽滿。隨其所應。持此瑜伽。 chứng du già mãn 。tùy kỳ sở ưng 。trì thử du già 。 調化一切聖弟子等。令其次第修正行故。名瑜伽師。 điều hóa nhất thiết thánh đệ tử đẳng 。lệnh kỳ thứ đệ tu chánh hạnh cố 。danh du già sư 。 地謂境界。所依所行。或所攝義。是瑜伽師。 địa vị cảnh giới 。sở y sở hạnh 。hoặc sở nhiếp nghĩa 。thị du già sư 。 所行境界故名為地。如龍馬地。唯此中行。不出外故。 sở hạnh cảnh giới cố danh vi địa 。như long mã địa 。duy thử trung hạnh/hành/hàng 。bất xuất ngoại cố 。 或瑜伽師。依此處所。增長白法。故名為地。 hoặc du già sư 。y thử xứ sở 。tăng trưởng bạch pháp 。cố danh vi địa 。 如稼穡地。或瑜伽師地所攝智。依此現行。 như giá sắc địa 。hoặc du già sư địa sở nhiếp trí 。y thử hiện hành 。 依此增長。故名為地。如珍寶地。或瑜伽師。 y thử tăng trưởng 。cố danh vi địa 。như trân bảo địa 。hoặc du già sư 。 行在此中。受用白法。故名為地。如牛王地。 hạnh/hành/hàng tại thử trung 。thọ dụng bạch pháp 。cố danh vi địa 。như ngưu vương địa 。 或諸如來名瑜伽師。 hoặc chư Như Lai danh du già sư 。 平等智等行在一切無戲論界無住涅槃瑜伽中故。是彼所攝。故名為地。 bình đẳng trí đẳng hạnh/hành/hàng tại nhất thiết vô hí luận giới Vô trụ niết-bàn du già trung cố 。thị bỉ sở nhiếp 。cố danh vi địa 。 或十七地。攝屬一切瑜伽師故。如國王地。 hoặc thập thất địa 。nhiếp chúc nhất thiết du già sư cố 。như Quốc Vương địa 。 是故說名瑜伽師地。問答決擇諸法性相。 thị cố thuyết danh du già sư địa 。vấn đáp quyết trạch chư pháp tánh tướng 。 故名為論。欲令證得瑜伽師地。而說此論。 cố danh vi luận 。dục lệnh chứng đắc du già sư địa 。nhi thuyết thử luận 。 故以為名。如對法論。或復此論。無倒辯說瑜伽師地。 cố dĩ vi/vì/vị danh 。như đối pháp luận 。hoặc phục thử luận 。vô đảo biện thuyết du già sư địa 。 故以為稱。如十地經。或復此論。依止此地。 cố dĩ vi/vì/vị xưng 。như thập địa Kinh 。hoặc phục thử luận 。y chỉ thử địa 。 故以為號。如水陸花。由是論名瑜伽師地。 cố dĩ vi/vì/vị hiệu 。như thủy lục hoa 。do thị luận danh du già sư địa 。 今此論體。總有五分。一本地分。 kim thử luận thể 。tổng hữu ngũ phần 。nhất bản địa phần 。 略廣分別十七地義。二攝決擇分。 lược quảng phân biệt thập thất địa nghĩa 。nhị nhiếp quyết trạch phần 。 略攝決擇十七地中深隱要義。三攝釋分。略攝解釋諸經儀則。 lược nhiếp quyết trạch thập thất địa trung thâm ẩn yếu nghĩa 。tam nhiếp thích phần 。lược nhiếp giải thích chư Kinh nghi tức 。 四攝異門分。略攝經中所有諸法名義差別。 tứ nhiếp dị môn phần 。lược nhiếp Kinh trung sở hữu chư Pháp danh nghĩa sái biệt 。 五攝事分。略攝三藏眾要事義。 ngũ nhiếp sự phần 。lược nhiếp Tam Tạng chúng yếu sự nghĩa 。 此論既有如是五分。何故但名瑜伽師地。就初立名。故無有失。 thử luận ký hữu như thị ngũ phần 。hà cố đãn danh du già sư địa 。tựu sơ lập danh 。cố vô hữu thất 。 又一切法。無不皆是瑜伽師地。 hựu nhất thiết pháp 。vô bất giai thị du già sư địa 。 以瑜伽師用一切法為依緣故。此中存略。且說十七。 dĩ du già sư dụng nhất thiết pháp vi/vì/vị y duyên cố 。thử trung tồn lược 。thả thuyết thập thất 。 又十七地。具攝一切文義略盡。後之四分。 hựu thập thất địa 。cụ nhiếp nhất thiết văn nghĩa lược tận 。hậu chi tứ phân 。 皆為解釋十七地中諸要文義故。亦不離瑜伽師地。 giai vi/vì/vị giải thích thập thất địa trung chư yếu văn nghĩa cố 。diệc bất ly du già sư địa 。 由是此論。用十七地。以為宗要。 do thị thử luận 。dụng thập thất địa 。dĩ vi/vì/vị tông yếu 。 雖復通明諸乘境等。然說論者。問答決擇諸法性相。 tuy phục thông minh chư thừa cảnh đẳng 。nhiên thuyết luận giả 。vấn đáp quyết trạch chư pháp tánh tướng 。 意為菩薩。令於一切皆得善巧。修成佛果。 ý vi/vì/vị Bồ Tát 。lệnh ư nhất thiết giai đắc thiện xảo 。tu thành Phật quả 。 利樂無窮。是故此論。屬菩薩藏阿毘達磨。 lợi lạc vô cùng 。thị cố thử luận 。chúc Bồ-tát tạng A-tỳ Đạt-ma 。 欲令菩薩得勝智故。 dục lệnh Bồ Tát đắc thắng trí cố 。 論曰。云何瑜伽師地。謂十七地。釋曰。 luận viết 。vân hà du già sư địa 。vị thập thất địa 。thích viết 。 初問云何。瑜伽師地者。總問此論一部宗要。問者。 sơ vấn vân hà 。du già sư địa giả 。tổng vấn thử luận nhất bộ tông yếu 。vấn giả 。 先聞諸經所說瑜伽師地。其義未了。故為此問。 tiên văn chư Kinh sở thuyết du già sư địa 。kỳ nghĩa vị liễu 。cố vi/vì/vị thử vấn 。 謂辨瑜伽師地。經中數說正修瑜伽師地。 vị biện du già sư địa 。Kinh trung số thuyết chánh tu du già sư địa 。 月燈經中。亦說修習瑜伽師地。如是非一。 nguyệt đăng Kinh trung 。diệc thuyết tu tập du già sư địa 。như thị phi nhất 。 如前廣說。或作論者。先總受請。論體五分。 như tiền quảng thuyết 。hoặc tác luận giả 。tiên tổng thọ/thụ thỉnh 。luận thể ngũ phần 。 盡在心中。欲為學徒分別解說。自假興問。 tận tại tâm trung 。dục vi/vì/vị học đồ phân biệt giải thuyết 。tự giả hưng vấn 。 為起說因。故問云何瑜伽師地。若不爾者。 vi/vì/vị khởi thuyết nhân 。cố vấn vân hà du già sư địa 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 先無略說。無容欻問此地云何。又發問者。 tiên vô lược thuyết 。vô dung 欻vấn thử địa vân hà 。hựu phát vấn giả 。 略有五種。一不解故問。二疑惑故問。三試驗故問。 lược hữu ngũ chủng 。nhất bất giải cố vấn 。nhị nghi hoặc cố vấn 。tam thí nghiệm cố vấn 。 四輕觸故問。五為欲利樂有情故問。今是第五。 tứ khinh xúc cố vấn 。ngũ vi/vì/vị dục lợi lạc hữu tình cố vấn 。kim thị đệ ngũ 。 專為利樂諸有情類。造斯論。故謂十七地者。 chuyên vi/vì/vị lợi lạc chư hữu tình loại 。tạo tư luận 。cố vị thập thất địa giả 。 總集所說瑜伽師地。略有十七。若廣安立。 tổng tập sở thuyết du già sư địa 。lược hữu thập thất 。nhược/nhã quảng an lập 。 地位無邊。一一地中。分位差別。義無邊故。 địa vị vô biên 。nhất nhất địa trung 。phần vị sái biệt 。nghĩa vô biên cố 。 如是一轉。總問總答。 như thị nhất chuyển 。tổng vấn tổng đáp 。 論曰。何等十七。嗢拕南曰。 luận viết 。hà đẳng thập thất 。ốt tha Nam viết 。  五識相應意  有尋伺等三  ngũ thức tướng ứng ý   hữu tầm tý đẳng tam  三摩地俱非  有心無心地  tam-ma-địa câu phi   hữu tâm vô tâm địa  聞思修所立  如是具三乘  văn tư tu sở lập   như thị cụ tam thừa  有依及無依  是名十七地  hữu y cập vô y   thị danh thập thất địa 釋曰。何緣更問何等十七。雖聞總數。 thích viết 。hà duyên cánh vấn hà đẳng thập thất 。tuy văn tổng số 。 未了別名。故復為問。嗢拕南者。先略頌答。 vị liễu biệt danh 。cố phục vi/vì/vị vấn 。ốt tha Nam giả 。tiên lược tụng đáp 。 略集地名。施諸學者。名嗢拕南。五識相應者。 lược tập địa danh 。thí chư học giả 。danh ốt tha Nam 。ngũ thức tướng ứng giả 。 謂五識身相應地。意謂意地。有尋伺等三者。 vị ngũ thức thân tướng ứng địa 。ý vị ý địa 。hữu tầm tý đẳng tam giả 。 謂有尋有伺等三地。三摩地俱者。謂三摩地。 vị hữu tầm hữu tý đẳng tam địa 。tam-ma-địa câu giả 。vị tam-ma-địa 。 俱名三摩呬多地。非者。謂非三摩地。 câu danh tam ma hứ đa địa 。phi giả 。vị phi tam-ma-địa 。 俱名非三摩呬多地。此就一相。且別地名非盡理說。 câu danh phi tam ma hứ đa địa 。thử tựu nhất tướng 。thả biệt địa danh phi tận lý thuyết 。 如是二名。互寬狹故。三摩地名。通定不定。 như thị nhị danh 。hỗ khoan hiệp cố 。tam-ma-địa danh 。thông định bất định 。 唯在有心。三摩呬多。通有心位。及無心位。 duy tại hữu tâm 。tam ma hứ đa 。thông hữu tâm vị 。cập vô tâm vị 。 唯局在定。如後廣說。如是具三乘者。 duy cục tại định 。như hậu quảng thuyết 。như thị cụ tam thừa giả 。 謂由如是聞等地故。或由如是上諸地故。得具三乘。 vị do như thị văn đẳng địa cố 。hoặc do như thị thượng chư địa cố 。đắc cụ tam thừa 。 及有餘依。無餘依地。一一別名。如後廣釋。 cập hữu dư y 。vô dư y địa 。nhất nhất biệt danh 。như hậu quảng thích 。 論曰。一者五識身相應地。二者意地。 luận viết 。nhất giả ngũ thức thân tướng ứng địa 。nhị giả ý địa 。 三者有尋有伺地。四者無尋唯伺地。 tam giả hữu tầm hữu tý địa 。tứ giả vô tầm duy tý địa 。 五者無尋無伺地。六者三摩呬多地。七者非三摩呬多地。 ngũ giả vô tầm vô tý địa 。lục giả tam ma hứ đa địa 。thất giả phi tam ma hứ đa địa 。 八者有心地。九者無心地。十者聞所成地。 bát giả hữu tâm địa 。cửu giả vô tâm địa 。thập giả văn sở thành địa 。 十一者思所成地。十二者修所成地。 thập nhất giả tư sở thành địa 。thập nhị giả tu sở thành địa 。 十三者聲聞地。十四者獨覺地。十五者菩薩地。 thập tam giả Thanh văn địa 。thập tứ giả độc giác địa 。thập ngũ giả  Bồ Tát địa 。 十六者有餘依地。十七者無餘依地。如是略說十七。 thập lục giả hữu dư y địa 。thập thất giả vô dư y địa 。như thị lược thuyết thập thất 。 名為瑜伽師地。 danh vi du già sư địa 。 釋曰。次廣列名。重答前問。 thích viết 。thứ quảng liệt danh 。trọng đáp tiền vấn 。 言五識身相應地者。謂眼等根。是眼等識。不共所依。 ngôn ngũ thức thân tướng ứng địa giả 。vị nhãn đẳng căn 。thị nhãn đẳng thức 。bất cộng sở y 。 眼等不為餘識依故。又是親依。眼等利鈍。識明昧故。 nhãn đẳng bất vi/vì/vị dư thức y cố 。hựu thị thân y 。nhãn đẳng lợi độn 。thức minh muội cố 。 又同時依。必俱有故。非如意等。 hựu đồng thời y 。tất câu hữu cố 。phi như ý đẳng 。 由是五識用眼等根。標別其名。猶如麥芽。如鼓聲等。 do thị ngũ thức dụng nhãn đẳng căn 。tiêu biệt kỳ danh 。do như mạch nha 。như cổ thanh đẳng 。 故名五識。由所依根有形礙故。又必不離所依身。 cố danh ngũ thức 。do sở y căn hữu hình ngại cố 。hựu tất bất ly sở y thân 。 故猶如身受。故名為身。又復身者。 cố do như thân thọ 。cố danh vi thân 。hựu phục thân giả 。 依義體義如六識身六思身等依五識身。建立此地。 y nghĩa thể nghĩa như lục thức thân lục tư thân đẳng y ngũ thức thân 。kiến lập thử địa 。 故名相應。如律中說。王相應論。賊相應論。 cố danh tướng ứng 。như luật trung thuyết 。Vương tướng ứng luận 。tặc tướng ứng luận 。 謂依王賊而興言論。此亦如是。 vị y vương tặc nhi hưng ngôn luận 。thử diệc như thị 。 雖此地中分別多法。五識為主。是故偏說。 tuy thử địa trung phân biệt đa Pháp 。ngũ thức vi/vì/vị chủ 。thị cố Thiên thuyết 。 又五識身相應心品。總名相應。於此地中。雖明多法。 hựu ngũ thức thân tướng ứng tâm phẩm 。tổng danh tướng ứng 。ư thử địa trung 。tuy minh đa Pháp 。 以心心所勝故別說。又相應者。是攝屬義。謂此地中。 dĩ tâm tâm sở thắng cố biệt thuyết 。hựu tướng ứng giả 。thị nhiếp chúc nghĩa 。vị thử địa trung 。 說五識身所攝屬法。即是自性所依所緣。 thuyết ngũ thức thân sở nhiếp chúc Pháp 。tức thị tự tánh sở y sở duyên 。 助伴作業。故名相應。地如前說。 trợ bạn tác nghiệp 。cố danh tướng ứng 。địa như tiền thuyết 。 自後諸地識身相應。隨其所應。亦有通者。略故不說。 tự hậu chư địa thức thân tướng ứng 。tùy kỳ sở ưng 。diệc hữu thông giả 。lược cố bất thuyết 。 言意地者。六七八識。同依意根。 ngôn ý địa giả 。lục thất bát thức 。đồng y ý căn 。 略去識身相應三語。故但言意。又實義門。雖有八識。 lược khứ thức thân tướng ứng tam ngữ 。cố đãn ngôn ý 。hựu thật nghĩa môn 。tuy hữu bát thức 。 然隨機門。但有六識。六七八識。同第六攝。 nhiên tùy ky môn 。đãn hữu lục thức 。lục thất bát thức 。đồng đệ lục nhiếp 。 就所依名。故但言意。所依非色。或離於身。 tựu sở y danh 。cố đãn ngôn ý 。sở y phi sắc 。hoặc ly ư thân 。 猶如心受。故不言身。相應准前。故略不說。 do như tâm thọ/thụ 。cố bất ngôn thân 。tướng ứng chuẩn tiền 。cố lược bất thuyết 。 又六七八。雖皆同有心意識義。心法意處識蘊攝故。 hựu lục thất bát 。tuy giai đồng hữu tâm ý thức nghĩa 。tâm Pháp ý xứ thức uẩn nhiếp cố 。 然意義等。故但言意。皆是思量意根攝故。 nhiên ý nghĩa đẳng 。cố đãn ngôn ý 。giai thị tư lượng ý căn nhiếp cố 。 第八持種。心義偏強。第六普遍了別境界。 đệ bát trì chủng 。tâm nghĩa Thiên cường 。đệ lục phổ biến liễu biệt cảnh giới 。 識義偏強。是故不說心地識地。身及相應。 thức nghĩa Thiên cường 。thị cố bất thuyết tâm địa thức địa 。thân cập tướng ứng 。 略故不說。地義如前。 lược cố bất thuyết 。địa nghĩa như tiền 。 何緣五識合立一地。說在最初。餘識立一。 hà duyên ngũ thức hợp lập nhất địa 。thuyết tại tối sơ 。dư thức lập nhất 。 說在第二。五識同無當說分別所緣等業。 thuyết tại đệ nhị 。ngũ thức đồng vô đương thuyết phân biệt sở duyên đẳng nghiệp 。 所說事少故合立一。說在最初。意地翻此。 sở thuyết sự thiểu cố hợp lập nhất 。thuyết tại tối sơ 。ý địa phiên thử 。 故別立一。說在第二。又以五識同依色根。同緣色境。 cố biệt lập nhất 。thuyết tại đệ nhị 。hựu dĩ ngũ thức đồng y sắc căn 。đồng duyên sắc cảnh 。 故合立一。餘依無色所緣不定。故別立一。 cố hợp lập nhất 。dư y vô sắc sở duyên bất định 。cố biệt lập nhất 。 自性依緣麁細次第。故說先後。 tự tánh y duyên thô tế thứ đệ 。cố thuyết tiên hậu 。 又以五識同現量攝。故合立一。說在最初。餘識不定。 hựu dĩ ngũ thức đồng hiện lượng nhiếp 。cố hợp lập nhất 。thuyết tại tối sơ 。dư thức bất định 。 或現或比。或非量攝。故別立一。說在第二。 hoặc hiện hoặc bỉ 。hoặc phi lượng nhiếp 。cố biệt lập nhất 。thuyết tại đệ nhị 。 如是二地。自性依緣。助伴作業。合為體故。 như thị nhị địa 。tự tánh y duyên 。trợ bạn tác nghiệp 。hợp vi/vì/vị thể cố 。 攝一切法。應知此中。以一切法不離識故。依識起故。 nhiếp nhất thiết pháp 。ứng tri thử trung 。dĩ nhất thiết pháp bất ly thức cố 。y thức khởi cố 。 識為體故。識最勝故。先依八識。建立二地。 thức vi/vì/vị thể cố 。thức tối thắng cố 。tiên y bát thức 。kiến lập nhị địa 。 如是八識。自性依緣。助伴業等。後當廣說。 như thị bát thức 。tự tánh y duyên 。trợ bạn nghiệp đẳng 。hậu đương quảng thuyết 。 有尋有伺等三地者。尋謂尋求。伺謂伺察。 hữu tầm hữu tý đẳng tam địa giả 。tầm vị tầm cầu 。tý vị tý sát 。 或思或慧。於境推求。麁位名尋。即此二種。 hoặc tư hoặc tuệ 。ư cảnh thôi cầu 。thô vị danh tầm 。tức thử nhị chủng 。 於境審察。細位名伺。非一剎那二法相應。 ư cảnh thẩm sát 。tế vị danh tý 。phi nhất sát-na nhị Pháp tướng ứng 。 一類麁細前後異故。今依此二。建立三地有義。 nhất loại thô tế tiền hậu dị cố 。kim y thử nhị 。kiến lập tam địa hữu nghĩa 。 此三就二前後相應建立。謂欲界地。及初靜慮。 thử tam tựu nhị tiền hậu tướng ứng kiến lập 。vị dục giới địa 。cập sơ tĩnh lự 。 麁心心所。前後相續。可有尋伺共相應故。 thô tâm tâm sở 。tiền hậu tướng tục 。khả hữu tầm tý cộng tướng ứng cố 。 名有尋有伺地。靜慮中間。麁心心所。前後相續。 danh hữu tầm hữu tý địa 。tĩnh lự trung gian 。thô tâm tâm sở 。tiền hậu tướng tục 。 定無有尋。唯可與伺共相應故。名無尋唯伺地。 định vô hữu tầm 。duy khả dữ tý cộng tướng ứng cố 。danh vô tầm duy tý địa 。 第二靜慮。已上諸地。諸心心所。前後相續。 đệ nhị tĩnh lự 。dĩ thượng chư địa 。chư tâm tâm sở 。tiền hậu tướng tục 。 決定不與尋伺相應。名無尋無伺地。若欲界地。 quyết định bất dữ tầm tý tướng ứng 。danh vô tầm vô tý địa 。nhược/nhã dục giới địa 。 及初靜慮。靜慮中間。細心心所。 cập sơ tĩnh lự 。tĩnh lự trung gian 。tế tâm tâm sở 。 不與尋伺共相應者。及一切色不相應行。 bất dữ tầm tý cộng tướng ứng giả 。cập nhất thiết sắc bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。 諸無為法不與尋伺共相應故。亦皆說名無尋無伺地。 chư vô vi/vì/vị Pháp bất dữ tầm tý cộng tướng ứng cố 。diệc giai thuyết danh vô tầm vô tý địa 。 故後論言。有尋有伺地。無尋唯伺地。 cố hậu luận ngôn 。hữu tầm hữu tý địa 。vô tầm duy tý địa 。 一向是有心地。無心睡眠。無心悶絕。無想定。無想生。 nhất hướng thị hữu tâm địa 。vô tâm thụy miên 。vô tâm muộn tuyệt 。vô tưởng định 。vô tưởng sanh 。 滅盡定。及無餘依涅槃界。名無心地有義。 diệt tận định 。cập vô dư y Niết Bàn giới 。danh vô tâm địa hữu nghĩa 。 此三就二離欲分位建立。謂欲界地及初靜慮。 thử tam tựu nhị ly dục phần vị kiến lập 。vị dục giới địa cập sơ tĩnh lự 。 諸法假者。於尋及伺。並未離欲。名有尋有伺地。 chư Pháp giả giả 。ư tầm cập tý 。tịnh vị ly dục 。danh hữu tầm hữu tý địa 。 靜慮中間。諸法假者。尋已離欲。伺未離欲。 tĩnh lự trung gian 。chư Pháp giả giả 。tầm dĩ ly dục 。tý vị ly dục 。 名無尋唯伺地。第二靜慮。已上諸地。 danh vô tầm duy tý địa 。đệ nhị tĩnh lự 。dĩ thượng chư địa 。 諸法假者。於尋及伺。並已離欲。名無尋無伺地。 chư Pháp giả giả 。ư tầm cập tý 。tịnh dĩ ly dục 。danh vô tầm vô tý địa 。 若在下地。並已離欲。亦得說名無尋無伺。 nhược/nhã tại hạ địa 。tịnh dĩ ly dục 。diệc đắc thuyết danh vô tầm vô tý 。 故後論言。此中由離尋伺欲故。 cố hậu luận ngôn 。thử trung do ly tầm tý dục cố 。 說名無尋無伺地。不由不現行故。所以者何。 thuyết danh vô tầm vô tý địa 。bất do bất hiện hành cố 。sở dĩ giả hà 。 未離欲界欲者。由教導作意差別故。於一時間。 vị ly dục giới dục giả 。do giáo đạo tác ý sái biệt cố 。ư nhất thời gian 。 亦有無尋無伺意現行。已離尋伺欲者。亦有尋伺現行。 diệc hữu vô tầm vô tý ý hiện hành 。dĩ ly tầm tý dục giả 。diệc hữu tầm tý hiện hành 。 如出彼定及生彼地。如實義者。 như xuất bỉ định cập sanh bỉ địa 。như thật nghĩa giả 。 此三但就界地建立。謂欲界地及初靜慮。有漏無漏諸法。 thử tam đãn tựu giới địa kiến lập 。vị dục giới địa cập sơ tĩnh lự 。hữu lậu vô lậu chư Pháp 。 於中尋伺俱可得故。名第一地。 ư trung tầm tý câu khả đắc cố 。danh đệ nhất địa 。 靜慮中間有漏無漏諸法。於中無尋唯有伺故。名第二地。 tĩnh lự trung gian hữu lậu vô lậu chư Pháp 。ư trung vô tầm duy hữu tý cố 。danh đệ nhị địa 。 第二靜慮。已上諸地。有漏無漏諸法。 đệ nhị tĩnh lự 。dĩ thượng chư địa 。hữu lậu vô lậu chư Pháp 。 於中尋伺俱無有故。名第三地。故後論言。 ư trung tầm tý câu vô hữu cố 。danh đệ tam địa 。cố hậu luận ngôn 。 此中欲界及初靜慮。若定若生。名有尋有伺地。 thử trung dục giới cập sơ tĩnh lự 。nhược/nhã định nhược/nhã sanh 。danh hữu tầm hữu tý địa 。 靜慮中間若定若生。名無尋唯伺地。第二靜慮已上。 tĩnh lự trung gian nhược/nhã định nhược/nhã sanh 。danh vô tầm duy tý địa 。đệ nhị tĩnh lự dĩ thượng 。 色界無色界。全名無尋無伺地。 sắc giới vô sắc giới 。toàn danh vô tầm vô tý địa 。 無漏有為初靜慮定。亦名有尋有伺地。依尋伺處。 vô lậu hữu vi sơ tĩnh lự định 。diệc danh hữu tầm hữu tý địa 。y tầm tý xứ/xử 。 法緣真如為境。入此定故。不由分別現行故。 pháp duyên chân như vi/vì/vị cảnh 。nhập thử định cố 。bất do phân biệt hiện hành cố 。 餘如前說。若就相應。及就離欲。建立三地。 dư như tiền thuyết 。nhược/nhã tựu tướng ứng 。cập tựu ly dục 。kiến lập tam địa 。 攝法不盡。亦大雜亂。雖言有尋有伺等地。唯是有心。 nhiếp Pháp bất tận 。diệc Đại tạp loạn 。tuy ngôn hữu tầm hữu tý đẳng địa 。duy thị hữu tâm 。 此就一門。麁辨地相。於此門中。 thử tựu nhất môn 。thô biện địa tướng 。ư thử môn trung 。 唯說第二靜慮。已上無尋無伺地中。無想定。 duy thuyết đệ nhị tĩnh lự 。dĩ thượng vô tầm vô tý địa trung 。vô tưởng định 。 無想生滅盡定。名無心地。餘一切位。名有心地。 vô tưởng sanh diệt tận định 。danh vô tâm địa 。dư nhất thiết vị 。danh hữu tâm địa 。 後有四門。復異建立。如後當說。 hậu hữu tứ môn 。phục dị kiến lập 。như hậu đương thuyết 。 雖言此中由離尋伺欲故。說名無尋無伺地。 tuy ngôn thử trung do ly tầm tý dục cố 。thuyết danh vô tầm vô tý địa 。 然唯說彼第二靜慮已上諸地。必定已離尋伺地欲。 nhiên duy thuyết bỉ đệ nhị tĩnh lự dĩ thượng chư địa 。tất định dĩ ly tầm tý địa dục 。 不言已離尋伺欲者。下地諸法。亦得說名無尋無伺。 bất ngôn dĩ ly tầm tý dục giả 。hạ địa chư Pháp 。diệc đắc thuyết danh vô tầm vô tý 。 若如是者。未離下地尋伺欲者。上地諸法。 nhược như thị giả 。vị ly hạ địa tầm tý dục giả 。thượng địa chư Pháp 。 亦應說名有尋伺等。如是建立。成大雜亂。是故此三。 diệc ưng thuyết danh hữu tầm tý đẳng 。như thị kiến lập 。thành Đại tạp loạn 。thị cố thử tam 。 唯就界地上下建立。 duy tựu giới địa thượng hạ kiến lập 。 所言三摩呬多地者。謂勝定地。離沈掉等。 sở ngôn tam ma hứ đa địa giả 。vị thắng định địa 。ly trầm điệu đẳng 。 平等能引。或引平等。或是平等。所引發故。 bình đẳng năng dẫn 。hoặc dẫn bình đẳng 。hoặc thị bình đẳng 。sở dẫn phát cố 。 名等引地有義。此名唯攝一切有心諸定。 danh đẳng dẫn địa hữu nghĩa 。thử danh duy nhiếp nhất thiết hữu tâm chư định 。 皆能平等引功德故。不通無心。 giai năng bình đẳng dẫn công đức cố 。bất thông vô tâm 。 以前頌中言三摩地俱故。三摩地者。是別境中。心數法故。 dĩ tiền tụng trung ngôn tam-ma-địa câu cố 。tam-ma-địa giả 。thị biệt cảnh trung 。tâm số Pháp cố 。 二無心定。不能等引諸功德故。非等引地。若爾何故。 nhị vô tâm định 。bất năng đẳng dẫn chư công đức cố 。phi đẳng dẫn địa 。nhược nhĩ hà cố 。 等引地說。此等引地。略有四種。謂靜慮。 đẳng dẫn địa thuyết 。thử đẳng dẫn địa 。lược hữu tứ chủng 。vị tĩnh lự 。 解脫。等持。等至。言靜慮者。謂四靜慮。 giải thoát 。đẳng trì 。đẳng chí 。ngôn tĩnh lự giả 。vị tứ tĩnh lự 。 言解脫者。謂八解脫。言等持者。謂空等持。 ngôn giải thoát giả 。vị bát giải thoát 。ngôn đẳng trì giả 。vị không đẳng trì 。 無願等持。無相等持。言等至者。謂五現見等至。 vô nguyện đẳng trì 。vô tướng đẳng trì 。ngôn đẳng chí giả 。vị ngũ hiện kiến đẳng chí 。 八勝處等至。十遍處等至。四無色等至。 bát thắng xứ đẳng chí 。thập biến xứ đẳng chí 。tứ vô sắc đẳng chí 。 無想等至。滅盡等至。此無有失。二無心定。 vô tưởng đẳng chí 。diệt tận đẳng chí 。thử vô hữu thất 。nhị vô tâm định 。 是等引果。故與其名。實非等引有義。此名通有心位。 thị đẳng dẫn quả 。cố dữ kỳ danh 。thật phi đẳng dẫn hữu nghĩa 。thử danh thông hữu tâm vị 。 及無心位。所有定體。若有心定。 cập vô tâm vị 。sở hữu định thể 。nhược hữu tâm định 。 平等能引諸功德故。亦引平等根大等故。及離沈掉。 bình đẳng năng dẫn chư công đức cố 。diệc dẫn bình đẳng căn Đại đẳng cố 。cập ly trầm điệu 。 戒無悔等。平等方便。所引發故。名為等引。 giới vô hối đẳng 。bình đẳng phương tiện 。sở dẫn phát cố 。danh vi đẳng dẫn 。 若無心定。雖不能引殊勝功德。而引平等根大等故。 nhược/nhã vô tâm định 。tuy bất năng dẫn thù thắng công đức 。nhi dẫn bình đẳng căn Đại đẳng cố 。 是平等定所引發故。亦名等引。若爾何故。 thị bình đẳng định sở dẫn phát cố 。diệc danh đẳng dẫn 。nhược nhĩ hà cố 。 前頌中言三摩地俱。此無有失。 tiền tụng trung ngôn tam-ma-địa câu 。thử vô hữu thất 。 頌中文略且言彼俱。其實等引非俱。 tụng trung văn lược thả ngôn bỉ câu 。kỳ thật đẳng dẫn phi câu 。 亦是後說等引通無心故。如實義者。等引地名有通有局。有心無心。 diệc thị hậu thuyết đẳng dẫn thông vô tâm cố 。như thật nghĩa giả 。đẳng dẫn địa danh hữu thông hữu cục 。hữu tâm vô tâm 。 兩位俱攝。故名為通。後說無想滅盡定。 lượng (lưỡng) vị câu nhiếp 。cố danh vi thông 。hậu thuyết vô tưởng diệt tận định 。 亦是等引地體故。唯在有漏無漏勝定。 diệc thị đẳng dẫn địa thể cố 。duy tại hữu lậu vô lậu thắng định 。 非欲界等一切散心。故名為局。以後說言唯靜慮等。 phi dục giới đẳng nhất thiết tán tâm 。cố danh vi cục 。dĩ hậu thuyết ngôn duy tĩnh lự đẳng 。 名等引地。非於欲界。心一境性。由此等引。 danh đẳng dẫn địa 。phi ư dục giới 。tâm nhất cảnh tánh 。do thử đẳng dẫn 。 無悔歡喜安樂所引。欲界不爾。准此上界。 vô hối hoan hỉ an lạc sở dẫn 。dục giới bất nhĩ 。chuẩn thử thượng giới 。 若在散心。亦非等引。同欲界故。由此相對。 nhược/nhã tại tán tâm 。diệc phi đẳng dẫn 。đồng dục giới cố 。do thử tướng đối 。 得作四句。或等持俱。非等引地。謂欲界等。 đắc tác tứ cú 。hoặc đẳng trì câu 。phi đẳng dẫn địa 。vị dục giới đẳng 。 散心位中。三摩地俱。心心所等。或等引地。 tán tâm vị trung 。tam-ma-địa câu 。tâm tâm sở đẳng 。hoặc đẳng dẫn địa 。 非等持俱。謂定位中。三摩地體。及無想定。 phi đẳng trì câu 。vị định vị trung 。tam-ma-địa thể 。cập vô tưởng định 。 滅盡定位。所有諸法。或等持俱。亦等引地。 diệt tận định vị 。sở hữu chư Pháp 。hoặc đẳng trì câu 。diệc đẳng dẫn địa 。 謂諸靜慮。及諸無色有心定位。心心所等。除三摩地。 vị chư tĩnh lự 。cập chư vô sắc hữu tâm định vị 。tâm tâm sở đẳng 。trừ tam-ma-địa 。 或有俱非。謂除上位所有諸法。又三摩地。 hoặc hữu câu phi 。vị trừ thượng vị sở hữu chư Pháp 。hựu tam-ma-địa 。 三摩鉢底。三摩呬多。名有寬狹。 Tam Ma Bát Để 。tam ma hứ đa 。danh hữu khoan hiệp 。 三摩地名目心數中等持。一法通攝一切。有心位中。 tam-ma-địa danh mục tâm số trung đẳng trì 。nhất pháp thông nhiếp nhất thiết 。hữu tâm vị trung 。 心一境性。通定散位。然諸經論。 tâm nhất cảnh tánh 。thông định tán vị 。nhiên chư Kinh luận 。 就勝但說空無願等。名三摩地。三摩鉢底。通目一切有心無心。 tựu thắng đãn thuyết không vô nguyện đẳng 。danh tam-ma-địa 。Tam Ma Bát Để 。thông mục nhất thiết hữu tâm vô tâm 。 諸定位中。所有定體。諸經論中。 chư định vị trung 。sở hữu định thể 。chư Kinh luận trung 。 就勝唯說五現見等相應諸定。名為等至。等引地名。 tựu thắng duy thuyết ngũ hiện kiến đẳng tướng ứng chư định 。danh vi đẳng chí 。đẳng dẫn địa danh 。 通目一切有心無心。定位功德。故此地中。 thông mục nhất thiết hữu tâm vô tâm 。định vị công đức 。cố thử địa trung 。 通攝一切定位功德。由是總故。 thông nhiếp nhất thiết định vị công đức 。do thị tổng cố 。 偏目地名言非三摩呬哆地者。翻上易了。無煩廣釋。如是二地。 Thiên mục địa danh ngôn phi tam ma hứ sỉ địa giả 。phiên thượng dịch liễu 。vô phiền quảng thích 。như thị nhị địa 。 總攝一切定非定位所有諸法。 tổng nhiếp nhất thiết định phi định vị sở hữu chư Pháp 。 所言有心無心地者。略就五門。建立差別。 sở ngôn hữu tâm vô tâm địa giả 。lược tựu ngũ môn 。kiến lập sái biệt 。 一就地總說門。謂五識身相應地意地。 nhất tựu địa tổng thuyết môn 。vị ngũ thức thân tướng ứng địa ý địa 。 有尋有伺地。無尋唯伺地。此四一向是有心地。 hữu tầm hữu tý địa 。vô tầm duy tý địa 。thử tứ nhất hướng thị hữu tâm địa 。 無尋無伺地中除無想定。并無想生。及滅盡定。 vô tầm vô tý địa trung trừ vô tưởng định 。tinh vô tưởng sanh 。cập diệt tận định 。 所餘一向是有心地。若無想定。并無想生。 sở dư nhất hướng thị hữu tâm địa 。nhược/nhã vô tưởng định 。tinh vô tưởng sanh 。 及滅盡定。是無心地。於此門中。無心睡眠。 cập diệt tận định 。thị vô tâm địa 。ư thử môn trung 。vô tâm thụy miên 。 無心悶絕。亦名有心。有七八故。唯無想定等。 vô tâm muộn tuyệt 。diệc danh hữu tâm 。hữu thất bát cố 。duy vô tưởng định đẳng 。 心不相應。行與心相違。名無心地。二心亂不亂門。 tâm bất tướng ứng 。hạnh/hành/hàng dữ tâm tướng vi 。danh vô tâm địa 。nhị tâm loạn bất loạn môn 。 謂四倒等。所倒亂心。名無心地。失本性故。 vị tứ đảo đẳng 。sở đảo loạn tâm 。danh vô tâm địa 。thất bổn tánh cố 。 三心生不生門。謂若緣具。此心得生。名有心地。 tam tâm sanh bất sanh môn 。vị nhược/nhã duyên cụ 。thử tâm đắc sanh 。danh hữu tâm địa 。 若緣不具。彼心不生。名無心地。於此門中。 nhược/nhã duyên bất cụ 。bỉ tâm bất sanh 。danh vô tâm địa 。ư thử môn trung 。 隨此心生。名有心地。彼心不生。名無心地。 tùy thử tâm sanh 。danh hữu tâm địa 。bỉ tâm bất sanh 。danh vô tâm địa 。 四分位建立門。謂除六位。名有心地。若無心睡眠位。 tứ phân vị kiến lập môn 。vị trừ lục vị 。danh hữu tâm địa 。nhược/nhã vô tâm thụy miên vị 。 無心悶絕位。無想定位。無想生位。滅盡定位。 vô tâm muộn tuyệt vị 。vô tưởng định vị 。vô tưởng sanh vị 。diệt tận định vị 。 及無餘依涅槃界位。名無心地。 cập vô dư y Niết Bàn giới vị 。danh vô tâm địa 。 五就真實義門。謂唯無餘依涅槃界中。諸心皆滅。 ngũ tựu chân thật nghĩa môn 。vị duy vô dư y Niết Bàn giới trung 。chư tâm giai diệt 。 名無心地。餘位由無諸轉識故。假名無心。 danh vô tâm địa 。dư vị do vô chư chuyển thức cố 。giả danh vô tâm 。 由第八識未滅盡故。名有心地。如是二地。諸門差別。 do đệ bát thức vị diệt tận cố 。danh hữu tâm địa 。như thị nhị địa 。chư môn sái biệt 。 進退不定。 tiến/tấn thoái bất định 。 聞所成地者。謂從聞所生解文義。 văn sở thành địa giả 。vị tùng văn sở sanh giải văn nghĩa 。 慧及慧相應。心心所等。思所成地者。 tuệ cập tuệ tướng ứng 。tâm tâm sở đẳng 。tư sở thành địa giả 。 謂從思所生解法相。慧及慧相應。心心所等修所成地者。 vị tùng tư sở sanh giải Pháp tướng 。tuệ cập tuệ tướng ứng 。tâm tâm sở đẳng tu sở thành địa giả 。 謂從修所生解理事。慧及慧相應。 vị tùng tu sở sanh giải lý sự 。tuệ cập tuệ tướng ứng 。 心心所等聞謂聽聞。即是耳根發生耳識。聞言教故。 tâm tâm sở đẳng văn vị thính văn 。tức thị nhĩ căn phát sanh nhĩ thức 。văn ngôn giáo cố 。 思謂思慮。即是思數發生智慧。思擇法故。修謂修習。 tư vị tư lự 。tức thị tư số phát sanh trí tuệ 。tư trạch Pháp cố 。tu vị tu tập 。 即是勝定。發生智慧。修對治故。從此三種。 tức thị thắng định 。phát sanh trí tuệ 。tu đối trì cố 。tòng thử tam chủng 。 發生三慧及相應法。等名三地體。三慧廣義。 phát sanh tam tuệ cập tướng ứng Pháp 。đẳng danh tam địa thể 。tam tuệ quảng nghĩa 。 如後分別。如是三地。用三慧品。心心所等。 như hậu phân biệt 。như thị tam địa 。dụng tam tuệ phẩm 。tâm tâm sở đẳng 。 及所得果。以為自性。故後論言。修所成地。 cập sở đắc quả 。dĩ vi/vì/vị tự tánh 。cố hậu luận ngôn 。tu sở thành địa 。 亦是有餘無餘依地。 diệc thị hữu dư vô dư y địa 。 聲聞地者。謂佛聖教。聲為上首。從師友所。 Thanh văn địa giả 。vị Phật Thánh giáo 。thanh vi/vì/vị thượng thủ 。tùng sư hữu sở 。 聞此教聲。展轉修證。永出世間。小行小果。 văn thử giáo thanh 。triển chuyển tu chứng 。vĩnh xuất thế gian 。tiểu hạnh/hành/hàng tiểu quả 。 故名聲聞。如是聲聞種性。發心修行得果。 cố danh Thanh văn 。như thị Thanh văn chủng tánh 。phát tâm tu hành đắc quả 。 一切總說為聲聞地。 nhất thiết tổng thuyết vi/vì/vị Thanh văn địa 。 獨覺地者。常樂寂靜。不欲雜居。修加行滿。 độc giác địa giả 。thường lạc/nhạc tịch tĩnh 。bất dục tạp cư 。tu gia hạnh/hành/hàng mãn 。 無師友教。自然獨悟。永出世間。中行中果。 vô sư hữu giáo 。tự nhiên độc ngộ 。vĩnh xuất thế gian 。trung hạnh/hành/hàng trung quả 。 故名獨覺。或觀待緣。而悟聖果。亦名緣覺。 cố danh độc giác 。hoặc quán đãi duyên 。nhi ngộ Thánh quả 。diệc danh duyên giác 。 如是獨覺種性。發心修行得果。 như thị độc giác chủng tánh 。phát tâm tu hành đắc quả 。 一切總說為獨覺地。菩薩地者。希求大覺。悲愍有情。 nhất thiết tổng thuyết vi/vì/vị độc giác địa 。 Bồ Tát địa giả 。hy cầu đại giác 。bi mẫn hữu tình 。 或求菩提。志願堅猛。長時修證。永出世間。 hoặc cầu Bồ-đề 。chí nguyện kiên mãnh 。trường/trưởng thời tu chứng 。vĩnh xuất thế gian 。 大行大果。故名菩薩。如是菩薩種性。發心修行得果。 Đại hạnh/hành/hàng đại quả 。cố danh Bồ Tát 。như thị Bồ-tát chủng tánh 。phát tâm tu hành đắc quả 。 一切總說為菩薩地。三乘大義。後當廣辨。 nhất thiết tổng thuyết vi/vì/vị  Bồ Tát địa 。tam thừa đại nghĩa 。hậu đương quảng biện 。 有餘依地者。謂有餘依涅槃地也。 hữu dư y địa giả 。vị hữu dư y Niết-Bàn địa dã 。 依者即是有漏所依。略有八種。一施設依。謂五取蘊。 y giả tức thị hữu lậu sở y 。lược hữu bát chủng 。nhất thí thiết y 。vị ngũ thủ uẩn 。 由依此故。施設假者。名種性等。二攝受依。 do y thử cố 。thí thiết giả giả 。danh chủng tánh đẳng 。nhị nhiếp thọ y 。 謂七攝事。即自父母。妻子。奴婢。作使。僮僕。朋友。 vị thất nhiếp sự 。tức tự phụ mẫu 。thê tử 。nô tỳ 。tác sử 。đồng bộc 。bằng hữu 。 眷屬。三住持依。謂四種食。四流轉依。 quyến thuộc 。tam trụ trì y 。vị tứ chủng thực 。tứ lưu chuyển y 。 謂四識住十二緣起五障礙依。謂諸天魔。 vị tứ thức trụ thập nhị duyên khởi ngũ chướng ngại y 。vị chư thiên ma 。 六苦惱依謂諸欲界。七適悅依。謂諸定樂。八後邊依。 lục khổ não y vị chư dục giới 。thất thích duyệt y 。vị chư định lạc/nhạc 。bát hậu biên y 。 謂阿羅漢。相續諸蘊。今全取一最後邊依。 vị A-la-hán 。tướng tục chư uẩn 。kim toàn thủ nhất tối hậu biên y 。 除六攝事。流轉。障礙。取餘一分。又此地中。 trừ lục nhiếp sự 。lưu chuyển 。chướng ngại 。thủ dư nhất phân 。hựu thử địa trung 。 有四寂靜。一苦寂靜。謂當來苦。畢竟不生。 hữu tứ tịch tĩnh 。nhất khổ tịch tĩnh 。vị đương lai khổ 。tất cánh bất sanh 。 二惑寂靜。謂諸煩惱。畢竟不生。三業寂靜。 nhị hoặc tịch tĩnh 。vị chư phiền não 。tất cánh bất sanh 。tam nghiệp tịch tĩnh 。 謂不造惡。修習諸善。四捨寂靜。謂六恒住於六根門。 vị bất tạo ác 。tu tập chư thiện 。tứ xả tịch tĩnh 。vị lục hằng trụ ư lục căn môn 。 不喜不憂。安住上捨。正念正知。阿羅漢等。 bất hỉ bất ưu 。an trụ thượng xả 。chánh niệm chánh tri 。A-la-hán đẳng 。 住無學地。具四寂靜。有少餘依。 trụ/trú vô học địa 。cụ tứ tịch tĩnh 。hữu thiểu dư y 。 是故說名有餘依地。此地即是二乘。無學身中。 thị cố thuyết danh hữu dư y địa 。thử địa tức thị nhị thừa 。vô học thân trung 。 有漏無漏諸法。總為自性如來。 hữu lậu vô lậu chư Pháp 。tổng vi/vì/vị tự tánh Như Lai 。 雖無真實身心有漏餘依。而有變化似有漏依。故就化相。 tuy vô chân thật thân tâm hữu lậu dư y 。nhi hữu biến hóa tự hữu lậu y 。cố tựu hóa tướng 。 亦得說名有餘依地。無餘依地者。謂無餘依涅槃地也。 diệc đắc thuyết danh hữu dư y địa 。vô dư y địa giả 。vị vô dư y Niết Bàn địa dã 。 一切有漏餘依皆捨。二乘有為無漏亦捨。 nhất thiết hữu lậu dư y giai xả 。nhị thừa hữu vi vô lậu diệc xả 。 如來雖有有為無漏。而無一切有漏餘依故。 Như Lai tuy hữu hữu vi vô lậu 。nhi vô nhất thiết hữu lậu dư y cố 。 亦說名無餘依地。於此地中。 diệc thuyết danh vô dư y địa 。ư thử địa trung 。 唯有清淨真如所顯甚深功德。離諸分別。絕諸戲論。 duy hữu thanh tịnh chân như sở hiển thậm thâm công đức 。ly chư phân biệt 。tuyệt chư hí luận 。 不可說為蘊界處等。及人天等。若即若離。若有若無。 bất khả thuyết vi/vì/vị uẩn giới xứ đẳng 。cập nhân thiên đẳng 。nhược/nhã tức nhược/nhã ly 。nhược hữu nhược/nhã vô 。 所有名相。皆是假說有義。 sở hữu danh tướng 。giai thị giả thuyết hữu nghĩa 。 此地正用究竟擇滅真如無為為性。 thử địa chánh dụng cứu cánh trạch diệt chân như vô vi/vì/vị vi/vì/vị tánh 。 兼以如來有為無漏功德為性。如來功德。甚深離相。不可說故。 kiêm dĩ Như Lai hữu vi vô lậu công đức vi/vì/vị tánh 。Như Lai công đức 。thậm thâm ly tướng 。bất khả thuyết cố 。 不言亦攝五識地等。理實亦攝有義。如來有為功德。 bất ngôn diệc nhiếp ngũ thức địa đẳng 。lý thật diệc nhiếp hữu nghĩa 。Như Lai hữu vi công đức 。 有餘依攝。無為功德。無餘依攝。故後論言。 hữu dư y nhiếp 。vô vi/vì/vị công đức 。vô dư y nhiếp 。cố hậu luận ngôn 。 無餘依地。五地一分。謂無心地。修所成地。聲聞。 vô dư y địa 。ngũ địa nhất phân 。vị vô tâm địa 。tu sở thành địa 。Thanh văn 。 獨覺。及菩薩地。 độc giác 。cập  Bồ Tát địa 。 瑜伽師地論釋一卷 Du Già Sư Địa Luận Thích nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:07:24 2008 ============================================================